2012年3月5日 星期一

伊朗電影獲最佳外語 內地將映譯名《分居風暴》

《納德和西敏:一次別離》的劇照。

伊朗影片《納德和西敏:一次別離》不負眾望,毫無懸念地摘取了本屆奧斯卡獎的最佳外語片獎。記者第一時間獲悉,該片內地著作權已經被香港寰亞電影公司購得,影片目前正在送審之中,如無意外,影片會在今年春季登入全國影院。而寰亞電影公司負責人更透露,由于本片片名直譯后過長,所以該片在內地上映會以香港的譯名《分居風暴》為準。

《納德和西敏:一次別離》可以說是2011年全球獲得贊譽最多的電影之一,早在去年初的柏林電影節上,該片就大獲全勝,一舉擒獲了金熊。今年年初,又獲得了金球獎最佳外語片。本片的導演阿斯哈·法哈蒂早在2009年,就曾獲得柏林電影節最佳導演銀熊獎(《關于伊麗》)。《一次別離》將鏡頭聚焦于普通伊朗人的家庭生活,通過兩個普通家庭的沖突,透視出當代伊朗的文化、社會、宗教現狀。影片看似平實,但仿佛有一種吸力,慢慢地將你吸入其中。

因為該片拿獎無數,已被稱為“伊朗神作”,金球獎之后,就不斷有人探詢該片在內地的上映情況。記者獲悉,該片會在今年春季登入全國影院。據寰亞電影公司負責人透露,由于影片的片名直譯過長,而且其翻譯版本太多,所以為了方便統一,該片在內地上映的片名也會和香港地區一樣,正式定名為《分居風暴》。